[Plan d'une garenne]

Artist(s) : Charles-Étienne Coquebert de Montbret (Draughtsman)

Plan view of a rabbit warren observed on the Kearney estate at Garretstown, near Kinsale, in September 1790.

Inscribed in Image

  • Text within boundaries of image –
    monticule d'où l'on domine dans la garenne
    cours où ils paissent
    cours où on les prend
    terriers
    portes

Image Details

Genre Scientific or Technical illustration
Technique Pen and ink drawings
Subject(s) Agriculture, Rural life
Geographical Location
  • Garretstown - Named locality
  • Cork - County
  • Munster - Province
Keywords(s) Plans, Rabbits
Colour Monochrome
Published / created 1790

Bibliographical Details

Travel Account Carnets de voyage
Contributor(s)
Print or manuscript Manuscript
Location of image in copy NAF 20099, f. 131v
Source copy Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits NAF 20098-20100
Permalink
Rights Bibliothèque nationale de France

Related text from travel account

Kenin, lapin. Déjeuner chez un fermier nommé Nahan [?].
Les belettes (weezel) y font grand tort aux lapins.
La garenne de M. K[earney] est entourée de murs dont les fondations sont très profondes. Il y a plusieurs cours. Dans l’une on a relevé la terre en dos d’âne, ce qui leur donne la facilité d’y creuser leurs terriers. Deux autres leur servent pour paître. Ces dernières communiquent à la 1ère par une cour longue et étroite qu’ils sont obligés de traverser pour s’y rendre. Le soir, ou le matin de bonne heure, on entre avec des chiens dans les cours où ils paissent. Ils s’enfuient vers les portes qui communiquent à leurs terriers, mais on a fermé celle de la 1ère cour. Ils se trouvent arretés dans celle de communication [f. 131v] et se fourrent dans des trous quarrés pratiqués au pied du mur dans lesquels on les prend avec la main et on choisit les jeunes pour les tuer. Je crois qu’ayant plusieurs cours pour les faire paître, on pourrait cultiver dans l’une les herbes qu’ils aiment et les y lâcher pendant qu’on en ferait autant à l’autre, au lieu qu’en leur laissant l’usage des deux ils y détruisent tellement l’herbe, soit en l’arrachant ou par leur urine, qu’il n’y vient plus que de la mousse et quelques plantes qu’ils ne mangent pas comme le lierre terrestre, chamaedrys, ortie, chardon, jacobée, violette.
[Plan de la garenne portant les mentions : « monticule d’où l’on domine dans la garenne », « terriers », « cours où on les prend », « cours où ils paissent » et « portes »]
Une couverture en fil de fer pour empêcher les chats ajouterait à la perfection.
On leur jette en hiver du foin et des navets. Peut-être ce qu’on pourrait cultiver de mieux pour eux serait le persil qu’ils préfèrent à tout. Au sujet des navets M. K[earney] en a vu deux refuser obstinément pendant 15 jours d’en manger. [NAF 20099, ff. 131r-131v]
[Spelling and punctuation updated, abbreviations expanded.]


Translation:
Kenin, rabbit. Breakfasted at the house of a farmer by the name of Nahan [?].
The weasels do great harm to the rabbits there.
Mr K[earney]’s warren is surrounded by walls with very deep foundations. It has numerous enclosures. In one of them the earth has been heaped up in a great mound, which makes it easier for them to make their burrows. Two others are for them to graze in. These latter areas give them access to the first by way of a long narrow enclosure which they have to go through in order to get to their burrows. Then, either in the evening or early in the morning, they bring dogs into the grazing enclosures. The rabbits rush towards the doors leading to their burrows but the door to the first enclosure has been closed earlier. They find themselves penned in the connecting enclosure [f. 131v] and they cram themselves into some square holes made at the base of the wall, in which they can be caught by hand and the young ones selected for killing. I think that if there were several enclosures for them to graze in, the plants they like could be grown in one enclosure and then they could be let into it, while the other would be cultivated in the same way, instead of allowing them to use both at once, because they so destroy the grass, either by pulling it out or with their urine, that nothing grows there any more, apart from moss and some plants that they do not eat, such as ground ivy, [teucrium] chamaedrys, nettles, thistles, ragwort, violets.
[Plan of the warren, with text: ‘mound which overlooks the warren', ‘burrows’, ‘enclosure where they are caught’, ‘enclosure where they graze’, ‘doors’]
A wire covering to stop the cats getting in would add to its perfection.
In winter hay and turnips are thrown in for them. Perhaps the best plant to grow for them would be parsley whch they love better than anything. As for turnips, Mr K[earney] has seen two of them obstinately refuse to eat any of those for a fortnight.
Plan d'une garenne